КІЄВСЬКІ ВІСТІ / Dziennik Kijowski / індекс передплати 30678 Видання громадське, економічне й літера-турне /представляє організації поляків в Україні/ № 20 (315) жовтень 2007 існує від 1906 року с. 1;3 Неофіційний переклад …………………………………………………………………………………………………………………………
Право на власний погляд?
З ініціативи Житомирського Польського Наукового Товариства у Жи-томирі в кінці вересня відбулась презентація (а власне обговорення) книжки Євгенія Голибарда, у якої взяли участь представники місцевої Полонії (польської діаспори – пере-кладач), обласної і міської влади, а так же сам автор, який для того спеціально приїхав із Києва. На початку пан Євгеній розповив про себе та власні книжки (20!) і повторив голо-вну тезу дискутиваної позиції. У виступах присутні – пані Ярослава Павлюк із Любара, Стефан Кур’ята з Довбуша, представники Житомиру (Францішек Поплавський і Мирос-лава Старовірів) запитували про джерельну базу книжок, зауважували на відсутність різ-них тем, на те, що описані у той “журналіської хроніці” події не стосуються усій України у цілому, а, радше, обмежуються Київщиною. Нарікали автору на брак об’єктивності й викривленні громадської опінії щодо по-ляків, але при тому визнавали його право на власну оцінку сучасного стану Полонії. У кінці зустрічі (при традиційним частуванні) автор подякував присутнім за ви-знання його права на власну думку (іноді ми відмовляємо в тому), повідомив, що у своєї хроніці використав матеріали про осіб та події, до яких був причетний, що назви й зміст дописів є визивні, бо теми мають притягувати читачів, а також подякував усім іншим уча-сникам дискусії. На думку Є. Голибарда за багатьох обставин існуючи польські організації мусять перебудовувати свою звичну діяльність, бо буття Поляків є місією і це зобов’язує до енергійної діяльності.
Є.Голибард “Грані української Полонії. Журналіська хроніка” Книжка видана у Києві в 2007 році накладом у 500 примірників завдяки допомозі Генерального консула РП у Києві Сильвестра Шостака, головного редактора “Dziennika Kijowskiego” Станіслава Пантелюка і редактора Дороти Яворської; ґрунтується ( як зазна-чено у анотації виключно на фактах і призначена тим, хто має “сентимент до польської справи”. Усі матеріали в різні часи були надруковані у “Dzienniku Kijowskim”. Вже з першого знайомства з твором (перша і четверта сторінки обкладинки і ано-тація) розумієш, що автор займає вимогливу позицію до діаспори (“що зробив як Поляк для з’єднання обидвох народів“ в єдиної кошарі з єдиним пастором”), яку вона не зможе заперечити – автор закидає їй брак пошани до польської крові, розділення української діа-спори “на організації і організаційки”, тенденції розділення, брехню, імітацію діяльності тощо. Книжка на 197 сторінках складається зі вступу (“Про що йдеться”), п’яти розділів і післямови. Треба відзначити, що автор попіклувався про впорядкування списку прізвищ (“покажчик осіб”), побіжне знайомство з яким показує, що найчастіше зустрічається прі-звище саме автора ( на 23 сторінках – і то не дивує, а чому – трохи далі), дивує те, що по-руч з іншими включено до списку Абрама, Адама і Єву, Бога й Трійцю Єдину, Божу Ма-тір, але, поруч хтось подається як філософ (Гемачандра), письменник (Гемон), поет (Го-рацій), інші – просто Аристотель, Платон, Жан Пауль Сартре; виявилась і дрібна помилка (Валентин з прізвищем Грабовський). У вступу, поданому “Про що йдеться”, автор пояснює мотиви, що надихали його до написання книжки – він накопичував факти, яких вже достатньо, і, відтак, аналізує діаспорний рух з організаційного й змістовного боку (як висловився – мериторичним). Відразу пояснив, що його погляд то є аналіза журналіська і публіцистична, ані наукова і саме так її потрібно сприймати. Потому, автор відразу висуває певні вимоги діаспорі й ставить їй мету, що на тлі аналізу ( а я би радше говорив про оцінки), є запереченням тих вимог. На мою думку, зміст книжки за тематикою можна розділити на дві великі частини - найбільша і найгостріша присвячена оцінці діаспори у цілому і пропозиціям щодо змін у тій сфері, друга – вміщує описи діяльності первинних організацій, висновки, опис подій тощо. Промови у вступу, розділах “Поміж нами, Поляками” і “Голос в пустелі” першої частини книжки, а також у післямові можна також поділити на три частини – “Як мусить бути (і чому), “Як є” та “Як досягти змін”. Як мусить бути (і чому) Буття Поляків є місією (автор навіть має спеціальну молитву Поляка в Україні), Поляк має бути взірцем, гідним наслідування, кохання Вітчизни і віри у перемогу правди Божої. Найвищий сенс української Полонії – праця на польсько-українську користь у га-лузях господарки, науки і освіти, побутового зближення громадян, і то посилить протидію російської експансії в Україні, бо в Україні немає свідомості національної окремішності, проте поляки мають більш далекоглядну візію. Голос української діаспори повинен бути більш потужним – “міцної, ідейно та організаційно згрупованої організації” (в Україні має бути єдина потужна організація), яка мала би свого репрезентанта в парла-менті. Як є Польща увесь час допомагала, опікувалась організаціями, організовувала виїзди в Польщу; вона хоче мати справу з єдиною потужною організацією, оскільки кошти, спря-мовані на це, марнуються, тому що діаспорна діяльність часто-густо є її імітацією, голос Полонії (на с. 55 автор надає класифікацію – розносить групи громадян на голів, активіс-тів, незалежних активістів, інертних членів товариств, неорганізований сегмент діаспори, прихильників Польщі непольського походження) ще не набув значимості. Діаспора, на його думку, суттєво деградує. Прикладом того автор наводить факт, коли члени певного культурово-освітнього товариства розмовляли в Польщі російською мовою, за причастям не змогли заспівати колядок (с. 4 – 5); тільки 1 із 150 поляків України передплачує «Dziennik Kijowski». Вчителі навчають тільки кілька осіб для Олімпіад й забувають про інших громадян України, яких вони мали б вчити кохати Польщу. Особи, які повертаються зі студій з Польщі, вже відстороняються від життя діаспо-ри. Бракує поляків, які б були відомі в української політиці, культурі, мистецтві, які б сво-їм прикладом спонукали, заохочували юнацтво визнавати себе Поляками (с. 60). На думку поляків українська держава не виконує своїх зобов’язань, але українська діаспора при цьому є байдужою й малоактивною, внаслідок чого і центральна і місцева українська влада не бачить і чує присутності діаспори. Організаційна структура і методи діяльності діаспори не відповідають потребам часу – є багато організацій, які не здійснюють статутної діяльності, низка явка на органі-заційні заходи, час проведення яких бува співпадає (бо кожний голова на власну руку їде в Польщу до фундаторів, доводить потреби і отримує якесь майно, а затим бува не може дати йому ради). Створена 10 років тому система, є вже архаїчною, вона не має перспективи, відсутній поточний облік діяльності поляків України і членів польських організацій, не визначені напрями діяльності на найближчі 10 років, відсутній загальноукраїнський план роботи. Поляки (у порівнянню з передвоєнною київською діаспорою) не є самодостатні (не вони живлять польську культуру, тільки через фінансові дотації її живлять ним). Відповідно до так званій філософії життя, найбільш відомим представником якої був Ніцше, автор порівнює ситуацію діаспори з жабою, яку проковтнув вуж і у дусі наве-деної філософії вважає, що жаба (діаспора) мусить робить якісь рухи, якщо хоче жити, проте в іншому місці (с. 59) безапеляційно, подає розклад польського руху в Україні як, передусім, сплановані дії ворожих сил. Як досягти змін На сторінках 68-71 автор викладає своє бачення проблеми поєднання Польської Діаспори, яка має бути єдиною великою працездатною спілкою, спроможною творити культуру. Потрібно зробити інвентаризацію усіх сил, провести перепис поляків та їх усіх притягти до діаспорній праці, створити Координаційну Раду із числа голів обласних ор-ганізацій, яка затвердить річний загальноукраїнський план роботи, вона ж обере Головно-го Координатора. Також належить створити обласні ради, що нейтралізує проблему двох центрів: ZPU; FOPnU (Союз Поляків України ; Федерація Організацій Поляків в Україні – перекладач), сконцентрувати будь-які грошові кошти в одних руках та щороку проводити розподіл тих коштів на відкритих засіданнях Координаційної Ради. Потрібно змінити технологію роботи польських організацій; поляки України по-винні піднести свій авторитет у українському суспільстві. Зі свого боку Польща повинна сприяти створенню в Україні єдиної польської організації, змінити існуючу систему фі-нансування тощо ( на думки автора фінансування має бути додатковим, цілевим до влас-ного кошторису діаспори (с. 62). У другої частині книжки бачимо зовсім іншого автора, який відсувається на дру-гий план, наперед показує події й постаті. Розділи «Поміж нами, Поляками» та «Голос у пустелі» власне є описами діяльності польських організацій і інтерв’ю з їх головами. Ав-тор показує нам роботу київського польського об’єднання «Згода» ( голова Вікторія Ра-дік), описує Клуб Журналістів Полонії (тут до назви Закону «Про засоби масової інфор-мації» вкралась дрібна помилка – пропущено слово «друковані»), вміщує інтерв’ю з Вік-торією Радік та Станіславом Костецьким. Інтерв’ю подані ним як «важкі запитання», у чому пан Євгеній є майстром, все це – заразом із висвітленням роботи організацій – є до-сить корисним джерелом для наукових розвідок. Розділ «Був таки польський голос на українському радіві» присвячений аудиції «По сусідські. Польський вектор», яка понад рік провадилась на хвилях українського раді-ва, а розділ «З думкою про Вітчизну» присвячений питанням вивчення польської мови в Києві, зустрічам з вчителями, поїздкам в Польщу на зустріч з Папою Іваном Павлом II, на фестиваль поезії ім. Марії Конопницької в Пшедбожу, на ювілей Мар’яна Гемара у Львову, який був організований ФОПвУ, поїздкам студентів та викладачів Національного Університету культури і мистецтва у Житомир та Бердичів і т.п. . Розділ «Вчимось у мудрих родичів» - то є інтерв’ю з Барбарою Єдинак з Любліна, головним редактором «Roty», із Броніславом Геремікем, з отцем Едвардом Станкем, з Ан-ною Радзік, фрагменти виступу депутата Сейму РП Чеслава Белецького в Києво-Могилянської Академії тощо. Як вказано мною вище найбільш суперечлива є та частина твору, що присвячена глобальної оцінці польської діаспори; як за класифікацією саме оцінок, так й тональності інтерв’ю, які є геть гострі, місцями навіть не толерантними. Автор без зайвих церемоній використовує думки своїх читачів щодо інтерв’ю, на яких наразі не будемо акцентуватись, бо говоримо бо ж про книжку пана Евена, а не про дискусію на тему польських справ (с. 34-42). Проте інтерв’ю є показником того, як відно-сяться чильники польських організацій до оцінок й пропозицій автора. Певна частина їх шокована й відсуває його претензії, нарікає на його власні провини; частина визнає за ав-тором рацію, напроти інша частина просто визнає за автором право на власну думку. Я засаднічо згодний із позицією третьої групи, хоча де у чому розділяю методоло-гічні закиди осіб, які не погоджуються з паном Євгеном ні в оцінці стану справ ані з про-позиціями його покращання. Передусім (як зазначав на початку) оцінки стану справ укра-їнської діаспори є суб’єктивні на тлі знов такі уявного ідеального стану, і вже від того не відповідають реальної дійсності. У цьому році багато часу витрачено мною на написання довідника «Polonia Źytomerszczyzny» (“Діаспора Житомірщинни” - перекладач), який подає власне тільки окремі епізоди тамтешнього життя; при цьому розумію, що на наукове дослідження стану справ української діаспори у конкретних історичних обставинах слід ще почекати. Окрім того, громадянська опінія про те, що в Україні відсутньо почуття національ-ної окремішності і тому місія Поляків набуває нового змісту, є забобонною. Цей поширений у Польщі стереотип стосовно України не враховує, що, ані постсо-вецька номенклатура ані тим більш «нові» українці, які українську державу мають за біз-несовий проект, не схильні ділитися ні з ким, зокрема, з Росією (адже найбільшу загрозу автор бачить саме з її боку) і це гарантує Україні державну стабільність. Навіть якщо такі погодитись з автором, що політична культура в Україні відрізня-ється від політичної культури польського суспільства, то чи саме Поляки повинні бути її політичною елітою? То є хибне припущення, зрештою, автор сам у іншому місці ствер-джує, що і в Поляків на республіканському рівні немає постаті, яка б була взірцем навіть для діаспорної молоді, не говорячи вже загалом про українське суспільство. Помилковим є твердження, що Польща хоче мати справу з єдиною потужною орга-нізацією. Це твердження помилково за двох обставин – не визначає того, що то є Польща (чи то польська держава чи то польське суспільство), й приписує цьому невизначеному змісту риси, яких ця невизначеність може й не мати, а якщо вже має, то не у змозі їх зреа-лізувати. Польщу у контактах с польськими організаціями репрезентують різні політичні ін-ститути – Польська Держава з її законодавчою та виконавчою владою, неурядові організа-ції, які не є Польською Державою, а тільки (поруч із державою) інституцією польської по-літичної системи. Якщо навіть припустити, що хтось (держава або суспільство, а цьому випадку не-урядові організації) хочуть мати справу з єдиною організацією, то політична система Польщі як держави демократичної в засаді не дозволить сконцентрувати зусилля щодо підтримки української Діаспори в руках одного суб’єкта. Вказані суб’єкти мають дещо відмінні політичні і фінансові інтереси, що не даси реалізувати другий постулат автора – сконцентрувати грошові кошти в одних руках – бо це означало би, що вказані суб’єкти (Сенат РП, МЗС, Об’єднання “Польська Спільнота”), добровільно (коли ніхто у Польщі невзмозі наказувати неурядовим організаціям збирати грошові кошти на підтримку Поляків України) зречуться права розпорядження так зва-ними засобами влади (коштів, майна), ба більше, саме влади. За приклад неузгодженості політики Польської Держави стосовно поляків України наведемо факт, коли у певний пе-ріод консульства Львова і Луцька як структури одного органу державної влади мали різні погляди щодо участи польських організацій в виборах до органів місцевого самовряду-вання в Україні 2006 року, то чи будуть злагодженими дії багатьох суб’єктів, які присутні у тій сфері. Пропозиція проведення перепису поляків України та притягнення їх до участи у справах діаспори теж не витримує критики, хоча б з засадничих позицій функціонування третього сегменту (неурядові організації – перекладач), що ізначально базується на принципу добровільності об’єднання. Крім того, Конституція України гарантує своїм громадянам добровільність об’єднань і забезпечує пріоритет прав людини перед правами колективу. За прийняттям проекту Закону України про національно-культурову автономію, що розроблений на корпоративних засадах, можливо буде реалізовано в Україні угорська лі бо румунська модель врахування колективних інтересів етнічних груп, що вже сьогодні неофіціальне, але досить ефективно використовує кримськотатарський нарід. Не згадую тут інші другорядні питання як, наприклад, класифікація осіб, які беруть участь у діаспорному русі, чи чому автор так неприхильний до голів, яких часто показує у “лапках” (адже за приклад самовідданої праці на користь польської діаспори відзначає тільки кільку осіб – Чеславу Раубішко, Вікторію Радік, Терезу Дуткевич, але, напроти, зовсім не згадує таких людей як Станіслав Шалацький, Емілія Хмельова або Станіслава Костецького). Якщо вже давати книжці цілісну оцінку, то відзначимо, що сама її поява заслуговує високої оцінці; а описи подій та постатей – цінне джерело достовірної інформації. А вже з оцінками стану справ польської діаспори в Україні, а головне, з пропозиці-ями їх полагодження, як науковець не можу погодитись, але публічне обговорення самої теми, вияснення позицій є збудником для чину і, можливо, саму у тому є значна заслуга автора. Сергій Рудницький (політолог) [ Sergiusz Rudnicki (Politolog ]
…………………………………………………………………………………………………………………………
Коментар правника
Ще 6 червня 2005 року народний депутат України Y скликання Рафат Чубаров вніс у Верховну Раду України проект Закону України «Про Концепцію державної етнонаціо-нальної політики України» (реєстраційний № 7615), де пропонує прийняття спеціальних законів про корінні народи, статус кримськотатарського народу тощо; заходи посиленої підтримки окремих етнічних спільнот. Зауважимо тут, що в України понад ста етносів, з яких один («національна меншина») досі «де-факто» зберігає політичну, адміністраційну, судову, фінансову та врешті промислову владу («гегемонію») на Лівобережної Україні. То може є потреба ґречно просити лояльні до української нації і держави етноси до яких безсумнівно належить польська діаспора, зачекати із впровадженням в Україні угор-ської, румунської чи якійсь іншої моделі вирішення конституційних проблем етносів в Україні.
[ переклад із польської мови і коментар Грабовського; 03 .12. 2007 року ] [Повідомлено Східняк]
Через відсутність у інформаційному просторі України іншою інформації, ніж та , що пройшла через московське сито, будь-які альтернативні джерела викликають неабияку зацікавленість. Тому переклади донецького перекладача завжди так популярні на форумах.
DZIENNIK KIJOWSKI / КІЄВСЬКІ ВІСТІ / індекс передплати 30678 Видання громадське, економічне й літера-турне /представляє організації поляків в Україні/ існує від 1906 року № 5 (348) березень 2009 [с.1;6] ………………………………………………………………………………………………………………………… Світоч поезії
“ПРОКЛАСТИ ШЛЯХ ДЛЯ МОЛОДОЇ СИЛИ…”
( з нагоди 100-річчя народження Юзефа Лободовського) ---------------------------------------------------------------------------------
“Вітчизняний читач мало що про нього чув, для молоді його ім’я – на жаль – тільки порожній звук…” – так Єжи Швєх розпочинає свою передмову до збірника по-езії Юзефа Лободовського “Лист до краю”, який вийшов друком в Любліні в 1989 року за рік по смерті поета. Що тоді можна казати про українського читача, тим бі-льше, що від тієї дати відділяє нас вже аж два десятиліття.
Не дивлячись на це, Юзеф Лободовський певно заслужив на нашу увагу, як один з найбільших польських поетів XX віку, який аж ніяк не загубиться в колі таких велетнів, як Чеслав Мілош, Тадеуш Ружевіч та Збігнев Герберт. Цей поет гідний нашої пам’яті як один з чолових діячів польської культури, як такий, який разом з Єжи Гейдройцем, чітко й послідовно захищав ідею польсько-українського порозуміння і співпраці. З Україною пов’язані дитячі спомини поета, який народився 19 березня 1909 року в родині офіцера царської армії та п’ятирічним хлопчаком (на початку першої світової вій-ни) разом з маткою та двома сестрами очутився спочатку в Москві, а затим, в українсько-му середовищі на землях Кубанського Війська на берегах Азовського моря. Тут пережив революцію, громадянську війну, хлопські повстання проти більшовиків, смерть батька й от саме тут належить шукати джерела його щирої любові до України, любові, яку поет зберіг за усе своє життя. А життя мав складне й драматичне: лиха, яке припало на долю Лободовського, ви-старчило би на кільки людських доль. По повернення в Польщу в 1922 році, матка з двома дітьми ( молодша дочка Яніна умерла в дорозі від тифу) остаточно оселилась в Любліні. Там майбутній поет вчився в місцевої гімназії, потім в Католицькому Університеті, звідки його виключають за пропаганду лівих поглядів. А далі усе як в калейдоскопі: захоплення революційними ідеями, редагування різ-них часописів, конфлікти з владою, судовий процес в 1933 році та у наслідку його арешт. Врешті, в 1935 році, остаточний розрив з комуністичною ідеологією – між іншим, під впливом подій, що відбувались в Совецькому Союзі, - нищення ряду видатних діячів ку-льтури, Великого Голоду в Україні. Напередодні 1 вересня 1939 року поет становиться жолнежом X Полку Кінних Стрільців й в часі відходу польських підрозділів переходить кордон з Угорщиною, щоб за життя вже ніколи не повернутись до Вітчизни. Допоки, майже за піввіку потому, – 22 жо-втня 1988 року – прах Лободовського згідно з його заповітом, був перевезений до Любліна та похований в могилі матері. А протягом того піввіку Лободовського чекало ще інтернування та табори в Угор-щині, кількаразові втечі й нелегальне прибуття у Францію, участь у польському підпіллі, арешт, спроба переправи через Іспанію до Англії, щоб знову включитись в боротьбу. Але той порив не здійснився. Оказавшись в серпню 1941 року в Іспанії, Лободовський позо-стався там до віку. Перші сімнадцять місяців провів в ув’язненні, а наступні роки розділив поміж пра-цею в Секції Польського Радіва Мадрид, де поет 27 років провадив наполегливу боротьбу за демократизацію та визволення Польщі з комуністичного тиску, та поезією, якої Лобо-довський віддавався рівне наполегливе та страсне. Лободовський є автором девятнадцаті томів поезії та семі томів прози, великої кі-лькості перекладів, культурологічних і публіцистичних дописів. Перший збірник віршів Лободовського “Сонце скрізь шпарини” вийшов у 1929 році, коли початкуючий поет був ще гімназистом. Два наступних – “Про кров червону” та “Псалтир зірковий” – датовані 1931 роком, коли то Лободовський тільки-но розпочав університетські студії. З часом сам поет критикував свій книжковий дебют, вважаючи його помилками молодості. Першим зрілим, на його думку, томом була “Розмова з Вітчизною” ( в 1935 р.), публікація якого збіглася у часі з політичним мужанням поета, з розривом з “тупими мар-ксистами” (як їх визначив сам Лободовський), яким поет з гірким докором кинув на про-щання своє звинувачення: “Не є зрадою чи відступом скидання мундиру, у якому парко. Не думаю, що би людська гідність переможно тріумфувала там, де стільки найдостойніших мусило шукати її в самогубстві”. Людська гідність, про яку тут згадує Лободовський, була вищим мірилом в сфері незмінних цінностей, і з нею поет прожив усе життя. Наразі, можна вважати, що власне розрив з “тупими марксистами” підніс його творчість на невідомі до того горизонти. Бо ж бо Поезія то є пані примхлива й вона вимагає не тільки талану, а рівно чесності у вищому ступеню та повної гармонії з власним сумлінням. Власне так з під пера Лободовського виходять проникливі вірші часів другої світової війни, які побачили світ в збірниках під назвами “З димом пожеж (в 1941 р.)” та “Молитва на війні ( в 1947 р.)” Чесністю та безкомпромісністю – притаманними рисами Лободовського, людини та поета, просякнуті його чотирнадцять томів поезії, виданих в еміграції, рівно як й чотиритомний автобіографічний цикл оповідань “Історія Юзефа Закревського”, а також численні публікації в пресі. Завжди зіставався самим собою й, потому, мабуть не приєднався до жодної з емігрантських груп, та також протягом двадцяти семі років не прийняв іспанського громадянства. “Не стілець мені потрібний – а сідло та стремено”, - декларує Лободовський у вір-шу “Лист до краю”. Відкрито маніфестує своє неприйняття тих, хто, “визнає виключно чисту поезію” й кидає звинувачення західним інтелектуалістам, які плазують перед Крем-лем (“де ж ви були, що ж ви робили, коли розстрілюване Гумільова, коли безумний Ман-дельштам здихав у сибірському таборі…”). Але, не зважаючи на публіцистичний характер багатьох віршів Лободовського, його поезія вторить суворими чарами та мужністю дав-ньогрецького гекзаметру та римської оди. Найкраще відчув це найдостойніший серед українських перекладачів та дослідників творчості Лободовського Святослав Гординсь-кий, який у виданому в 1977 року есе “Юзеф Лободовський та його поезія” зазначив: “Ця поезія “людяна” у своєї неустанної боротьбі про те, щоби людина-індивідуум й цілі наро-ди могли бути самі собою, часто набирає риси трагізму в античному понятті. Відтак, на звинувачення, що свобідна поезія також є агіткою, невільно надходить контрзапитання: чи ж агітка може бути трагічною” Однак же поезії Лободовського властиве не тільки риси трагізму, в античному по-нятті цього слова, радше багатогранність античного миту. Й тут важливим чинником, на нашу думку, виступає світогляд поета, закорінений й в кубанському дитинстві, посеред розлогих українських степів. На щастя, симпатія до України в Лободовського не обмежувалась тільки-но споми-нами дитинства, українським прізвищем Кравченко, яке уподобав собі як один з літерату-рних псевдонімів, ані також прізвиськом отаман Лобода, яким називали його найближчі приятелі., у цьому підтримані самим поетом. Українські мотиви в творчості Лободовсько-го займають особливе місце й, маю надію, ще не один раз стануть предметом спеціальних досліджень. Чимало критиків висловлювало думку, що поезія Лободовського тяжіє до “україн-ської школи” польської поезії періоду романтизму. Зрештою, в поезії Лободовського від-чувається не тільки романтичне захоплення українськими пейзажами, а рівним чином ди-вовижне розуміння аж ніяк не романтичної реальності теперішності. В його творчості зна-ходимо не тільки образи українського фольклору (Мавка (Німфа), Купала, вовкулаки та тому подібне), не тільки образи та постаті минулого, а рівне “Дума про отамана Петлюру, “Епітафія генералу Тарнавському”, “Триптих про замордовану Церков”, “Пісня про го-лод”, “На смерть повішених Українців”, “Пісня про Україну”, “До українських поетів”, “Похвала Україні” та чимало іншої поезії подібного напрямку. Рівновеликим був творчий вклад Лободовського як перекладача української поезії. Як подає Українська Літературна Енциклопедія, на підставі власних перекладів він ство-рив чотиритомну Антологію Української Поезії, яка була втрачена у вирію другої світової війни. У передмові до паризького видання його книжки “Рахунок сумління” (1987 р.) мо-жна прочитати, що поет мав вже підготовлену до друку двотомну Антологію Української Поезії від “Слово про похід Ігоря” до сучасної поезії. Згадуються там також й інші підго-товлені Лободовським антології – іспанської, білоруської та російської поезії. Остання – “Від Рилєєва до Мандельштама”, свідчить, між іншим, про досконалу орієнтацію Лобо-довського, до якої власне поезії належить “Слово”. Водночас, в нотатках самого поета, поданих в тому “Нарід невмирущий”, знову згадується про чотиритомну “Скіфську Елла-ду” на понад 1000 сторінок. На думку відомої польської дослідниці українсько-польських культурних зв’язків Олі Гнатюк, переклади української поезії Лободовського, складають один вельми солід-ний том. Зрештою, суть справи не вимірюється тільки кількістю сторінок. Важливо те, що в полі зору Лободовського, перекладача, були й твори класиків, а посеред них, перш за все, Шевченка та Лесі Українки, поетів “розстріляного Відродження” (Зерова, Драй-Хмари, інших), попередників представників поезії, створюваної в період підвладної Сове-там України (від Тичини, Рильського до заборонених віршів Симоненка та Стуса), та рів-но поетів-емігрантів (Маланюка, Клена, Караванського та інших). На особливу увагу заслуговує діяльність Лободовського як речника польсько-українського порозуміння. Найбільш виразне цю свою позицію Лободовський висловив у промові “Польсько-українська співпраця та її значення”, виголошеної в Українському На-родному Домі в Нью-Йорку 3 грудня 1977 року на зібранні української еміграції: “В ми-нулому завжди так було, що коли зачинали ми сваритись, то від того програвали обидві сторони, та завжди вигравала сторона третя… Опріч моральної сторони справи, жоден нарід не має права домагатись свободи, якщо він відмовляє в тому праві іншому народові. Ми, Поляки, втратили би право тяжін-ня до свободи і незалежності, коли б ми відмовили у такому праві якомусь з наших сусі-дів… Найважливішою метою є спільна діяльність на кожному кроці, на кожній ділянці, яка провадила би до здобуття вільного існування обох народів на кожному напряму, у ко-жної площині. Інші справи нехай почекають. Якщо вже суджено нам у будучині знову сваритись, то зробимо це, принаймні, на теренах московської імперії”. А ще значно раніше, в 1940 році, в таборі для демобілізованих польських жолнежів в Нотр Дам де Ліврон над Тулузою Лободовський у редагованому ним часопису “Повер-немось” писав: “Головним противником Москви становиться Україна, якої належить до-помогти в повернення повної незалежності”. Навіть, якби то його доробком були ані томи перекладів, ані десятки віршів й допи-сів, присвячених Україні, а тільки один оцей його погляд, Юзеф Лободовський був би гід-ний нашої любові та шанування.
Сергій Борщевський [ Serhij Borszczewskyj ]
Додатково можна прочитати: http://www.dk.com.ua/kultura.php?act=kultura
До сьогодні невідомо скільки осіб ( переважне жінок) було в Польщі тортуро-ване та спалене за процесами про чари. Декотрі стверджують, що жертв було близько 10 тисяч. Якщо ж так, то чи можна називати Польщу державою без вогнищ, чи не правда? Певно, саме так можна про неї говорити, тому, що в Польщі спалене ТІЛЬКИ 10 тисяч чаклунок, тоді як в Західної Європі АЖ 100 ТИСЯЧ. Проте, не знаю, чи така бухгалтерія є достатнім приводом для гордощів. Хтось колись назвав Польщу країною без вогнищ й усім Полякам це визначення дуже сподобалось. Та й як могло не сподобатись, як скоро ставило Польщу у перший ряд держав освічених та то-лерантних, у тої час, коли уславлений Захід зі своїми забобонами, демонстративно спалю-вав чаклунок, не обтяжуючі себе абиякими почуттями вини. Нібито Поляки мали бути кращими за них. Тільки от як подати цю польську “ліпшість”? Чи бандит, що вбив десять чоловіки, є кращим за того, хто вбив їх сто? – Хіба не є. Можна як завгодно бавитись сло-вами, що вбив ТІЛЬКИ десятьох, тоді як там-то АЖ сто двадцять. Й сьогодні невідомо скільки осіб (головне жінок) було в Польщі тортуроване і спалено під час процесів про чари. Декотрі стверджують, що жертв було близько 10 тисяч. Як скоро так було, важко називати Польщу державою без вогнищ, чи не так? Певно, намагаємось так казати про неї через те, що в Польщі спалене ТІЛЬКИ 10 тисяч чаклунок, а у Західної Європі АЖ 100 тисяч. Та не знаю, чи така бухгалтерія є достатнім поводом для гордощів. Антикатолицька пропаганда, яку започаткували протестанти, а потім провадило так зване “Просвітництво”, досить продуктивно навіяла людям цілого світу, що вину за спалення чаклунок несе папська Свята інквізиція. Інквізиція представлена як організація фанатиків, що керується садистами. Льохи, кати, дурні звинувачення про літання на мітлі, нелюдські тортури і наприкінці спалення живцем. Таку Інквізицію, Панство, напевне пам’ятає, бо докладене зусиль, щоби саме так сприймали Святу Інквізицію. Прошу Панс-тва! То усе неправда! Свята Інквізиція узагалі не займалася процесами про чаклунство, літанням на мітлі, бабами, шептаючих на бородавки чи відбиваючих молоко в корови. Спритність ан-тикатолицької пропаганди полягала на тому, що процеси княжих судів, лавних судів сіль-ських й міських, чи, навіть, судів єпископів, були приточені Святої Інквізиції з загальним наміром опорочення цієї інституції в очах читача, та, ще більше, представлення Католиць-кого Костьолу як злочинної організації. Повстання Святої Інквізиції базувалось на судівництві костьолів, яке існувало з ча-су запровадження канонічного права. У хвилях появи різних єресі, загрозливих костьо- лові, папи створили суди костьолу особливого роду, що безпосередньо підлягали папі. Власне, й були оті Трибунали Інквізиції, що існували фактично від 1231 року у складі єпископських судів. Повну автономію від державних і костьольних судів Свята Інквізиція отримала в 1232 році за часів папи Ґжегожа IX. Інквізиція не мала повноважень до провадження слідства стосовно не католи-ків. Вистачало подання доводів того, що не є католиком, щоб припинялось вже відкри-те слідство. Врешті, то не правдиво, що Інквізиція провадила масову ліквідацію людності Південної Америки, головне в Мексиці, просуваючись в обозі іспанських конкістадорів, лібо, що її справою була депортація Жидів з Іспанії. Головний інтерес Інквізиції стосувався Християн, викривляючих католицьке вчення віри шляхом долучення до нього якихось елементів іудаізму, лібо ісламу, усілякого роду єресі та злочини проти моралі, як от содомія, святотатство і сатанізм, а, при тому, чаклунство, чаклунки та чаклуни настільки цікавили Інквізицію, наскільки мали якийсь зв’язок з культом сатани, себто, сатанізмом, профанацією причащання святої води, святої оливи, лібо хреста. Наступне, часто повторюємо звинувачення Інквізиції, то звинувачення при-душення науки, особливо, астрономії. Прошу Панство. Інквізиція й справді добре знала різницю поміж астрономією та астрологією. Астрологію поборювала як псевдонауку, не визнававшу свобідну волю людини. За таких саме обставин і в спосіб подібний поборювані були різного роду ворожби та їх виконавці, ворожбити. Інквізиція дбала про закриття астрологічних відділів в університетах, але, водночас, дбала про те, що до переліку заборонених книжок не потрапили потрібні, цінні праці. Байдуже, чи були то праці з астрономії, чи то з інших наук. Праця Коперніка “Про обертання…” вийшла друком в 1543 році й геть нічого не стало. На заборону потрапило аж у 1616 році, але, навіть, не як єресь, а як праця написана людиною не вповні розуму. Нікому не йшло до голови, що можна описувати такі дурниці вбрів, річ ясна, безспірному. Й праця Коперніка таїлась забороненою до 1828 року! Усе такі Інквізицію намагались втягнути в процеси про чаклунство, але Інквізиції потрафило від таких спроб увільнитись. В одному з Трибуналів прийнято засаду, що само звинувачення когось в чаклунстві може бути єрессю і … нібито ножем відсікло! Потому скінчились звинувачення! Інквізиція правдива, не пропагандова, в цілому не мала рис інституції лихові-сної, чи настановленої на укарання усіх у спосіб якомога більш окрутний. Звинува-чених переконуване, щоб визнали помилку своїх поглядів, і для звільнення вистачало пу-блічної відмови від тих поглядів. Надавались різного роду покути, чи вимога мандрівки. В тяжких випадках призначене кару хльосту, лібо ув’язнення. Як крайній захід зостасову-валося спалення. Так! Інквізиція зостасовувала таку кару, але, й то правда, що таких ка-раних було небагато. В горезвісної Мексиці, якщо відслонити пропаганду, виявиться, що між 1574 роком та 1715 роком, себто, за 141 рік, проведено 39 екзекуцій, а в Іспанії, в окрузі Bajadoz, який мав бути якби прикладом “шаленства” Інквізиції, в роки тих “шаленств” 1493 – 1599, за 106 років, скарано на вогнищі 20 осіб! Інквізиція не займалась чаклунками. Процеси про чаклунство були сферою світсь-ких судів, лібо судів єпископів, а найбільшу активність проявили малі, провінціальні місь-кі чи гминні суди. У Страсбурзі тільки в жовтні 1582 р. за вироками міського суду спалено 134 особи. Як це стосується Інквізиції? Власне, отакі суди, не сповна розуму, прирікали на спалення майже кожного, хто їм не подобався. Другими такими судами були суди єпископів. Як суди костьолу, легко надавались до маніпулювання, що їх вироки, є вироками Святої Ін-квізиції. Відома Жанна де Арк була спалена не на підставі вироку Інквізиції, а вироку су-ду єпископа в Руані. Часто забувають про тої факт, що Жанна перед обличчям уготованого для неї вогнища “визнала гріхи та обіцяла виправитись”, а це автоматично привело до заміни кари вогнища на кару ув’язнення. Дуже це не сподобалось Англійцям, відтак, влада в’язниці вбрала Жанну в чоловічий одяг, що подано як її відступництво від присяги виправлення, повернення до єресі і, якщо так, справедливо спалено на вогнищі. Врешті, не була у цьому пряма вина суду єпископа. Траплялись звичайно й серед інквізиторів люди отрутні та шалені, але такі бо, усувались. Інквізиція, це перший судовий орган в Європі, що обмежив тортури, ска-сував спільне утримання, яке було пеклом для ув’язнених жінок, ввів побачення для в’язнів, лазню, зміну білизни та постелі. Заборонив морити голодом в’язнів. Усілякі по-рушення, лібо зловживання карала брутально та ефективно. Це було причиною того, що спіймані злодії, або, навіть, бандити, на колінах себе самозвинувачували у тому, що є закоренілими єретиками, розраховуючи до відправлення до в’язні Інквізиції, де почува-лись з полегшою та безпечніше. Те, що тут пишу, не є моїм вимислом, ані скрупульозно прихованою таємницею. Кожний легко може пересвідчитись, що не вигадую. Кожний легко може пересвідчитись, як довго до цього часу був ошуканим. Пропагандивні настанови створили з Інквізиції потвору, якою Свята Інквізиція ніколи не була, а, навіть, ніколи бути такою не помишляла. Можна врешті спитати, звідкіль узялись оті сотні тисяч невинно спалених? - З католицької сторони найбільшої масакри доконували світські суди та, частково, суди єпископів. Бо тільки від єпископа залежало, як відбуваються суди в його єпархії. Бу-ли єпископи, які піклувались своєю паствою, та єпископи, які поборювали шаленства звинувачень у чаклунстві. Досить часто папи скасовували окрутни вироки судів єпископів, проте не завжди успішно. Та нарешті, коли ж то прийшли протестанти та реформація? – Чи спалювати почали до цього!! Лютер, хіба не зовсім нормальний, усюди бачив диявола (дослівне), а якось навіть жбурнув у диявола каламар, а знову ж Кальвін, у 1545 році в Женеві, наказав спалити за чаклунство 31 особу без жадного суду. Декотрі стверджують, що 90% усіх жертв процесів про чаклунство, спалено саме в протестантських країнах. В Польщі до 1318 року не було жодної Інквізиції. У тому саме році ввів її в Польщі папа Ян XXII, трохи примусом, як умову згоди на коронацію Владислава Локетка. Папа призначив двох інквізиторів: домініканина Перегріна з Ополя та францісканина Миколая Господиня з Кракова. Призначив їх невідомо для чого, бо в Польщі не було жодної єресі, яку потрібно було поборювати. Тільки в XV віці відбулись процеси гуситів. На 200 таких процесах видано щось 8 вироків смерті. Польську шляхту виразно дратували усілякого роду суди костьолу. Рішенням Сейму у 1522 році з юрисдикції судів костьолу була виключена шляхта, а в 1562 та 1565 роках зліквідоване Інквізицію та заборонено судам костьолу судівництво світських осіб. Наступна заборона старостам виконувати вироки судів костьолу була повним виходом з-під юрисдикції костьолів. Останній інквізитор Мельхіор з Мошціска вмер в Польщі в 1591 році. Коли ж подивимось на результати праці Інквізиції в Польщі, то може виникнути переконання, що Польща була краєм без вогнищ. Але, на жаль – не. Крім Інквізиції в Польщі діяли суди міські, гминні, приватні суди, утворені з наданих привілеїв, й оті суди спалювали. Не заплющуємо очі на це та впиваймося своєю мнимою винятковістю на тлі інших народів. Останнім в Польщі актом окрутництва та бездонної глупоти був “процес чаклу-нок” у 1775 році в Доруховому, біля Вєлюня. Там замучено й спалено групу жінок, за од-ними даними їх було дев’ять, за іншими – чотирнадцять. Це зробила ніяк не Інквізиція, а було так, як то було усюди, - злочин зробили кільки місцевих йолопів. Цей інцидент був імпульсом для Сейму на заборону процесів про чаклунство. Видаваний в Лешнє тижневик “Przyjaciel Ludu” (“Друг Народу” - перекладач) в 1835 році подав текст анонімного автора, який восьмирічним хлопчиськом бачив тортуровання та спалення 14 жінок в Дорухові біля Вєлюня. У дружини магната з Дорухова, Стоковського, захворів палець, а волосся звилися в клубок. Покликана знахарка визнала зурочення, що пороблене чаклункою. Сказала признаки, за якими можна розпізнати чаклунку. На цієї підставі магнат Стоковський розпорядився ув’язнити сім місцевих жінок. Їх звинувачене у зустрічах з дияволами у кожний четвер, літанні на мітлах на Лису Гору, накликання посухи на лугах і ланах, а також наведення хвороб та зурочень на лю-дей. У воді чаклунки не втопились, що для магната було неспростовним доводом того, що їм сприяє диявол. Жінок затягнули до палацової комори та втиснули до діжок з отворами для рук й ніг так, що вони могли перебувати єдино в позиції на колінах. Уніч притягнуте наступні сім жінок. Його милость вельможний пан Стоковський мав вже 14 ув’язнених. На діжки наклеєне картки з кротким, але змістовним текстом – “Христос – Марія – Юзеф”. Тепер вже була впевненість, що диявол цим огидним бабам вже не допоможе. Щоб усе було згідно з правом, магнат Стоковський з сусіднього міста Грабув допровадив суд та двох катів. Проте, баби зізнаватись добровільно не хотіли, відтак, узято їх на муки розтягуван-ням та вбиванням залізних граблів у спину. Відразу від тих мук три жінки вмерли, але у суду зостались ще 11 жінок! Вогнище розкладено при дорозі з Каліша до Кемпна. Вогнище складене зі смоля-них трісок та соломи. Зв’язаних жінок покладено на купу в лежачому стані обличчям в дол. Після спалення жінок зостались їх дочери, три дівчинки у віці від 15 до 16 років. Визнано, що допомагали маткам, й тому суддя постановив, що “мають бути при стовпах січені різками”. За два дні потому одна з дівчинок вмерла. В наступному році Сейм Речі Посполитої заборонив процеси про чаклунство. Вірогідно, у зв’язку з подіями в Дорухові. Оповіданням анонімного кореспондента “Przyjaciela Ludu” знехтуване, бо псувало воно гарне самопочуття осіб великодушних та прихильників польського Просвітництва. Але олива й тут випливла. В Архіві Стародавніх Актів знайдені гродські документи з Остжешова, а в них документ з 1783 року, свідчивший про те, що війт та два лавних міста Грабув були позбавлені урядів, бо, покликані магнатом з Дорухова, наказали спалити 6 жінок за звинуваченням здійснення ними чар. Саме так, прошу Панство. Не чаруймося. Польща не була державою без вогнищ. Тільки, Панство, не шукайте вогнищ на теренах діяльності Святої Інквізиції. Щоби їх побачити, потрібно роздивлятись поблизу, майже просто під ногами. Тоді, Панство, побачить, що це просто пари сусідів узято на спалення… Фатально, що ніде не можна довідатись, чи по спаленню чаклунок, палець пані Стоковської видужав та чи її волосся знов вичесані?
Хто зацікавився перекладами з польської шановного пана Грабовського, може познайомитись з низкою попередніх перекладів на http://hatanm.org.ua/forum/showthread.php?t=848
Наступні переклади скоріш за все оприлюдюватимуться з періодичностю 1-2 рази на місяць.
22.12.07
Ви повинні увійти, щоб відправляти коментарі на цьому сайті, або увійдіть, або - якщо ви ще не зареєстровані - натисніть тут, щоб зареєструватись
Найближчим часом: Через 3 дні: Всесвітній день туризму, Воздвиження Хреста Господнього
Через 4 дні: День машинобудівника
Через 6 днів: День усиновлення, Всеукраїнський день бібліотек
Через 7 днів: Міжнародний день людей похилого віку
Голосування
Який статус повинна мати Російська мова в Україні?
Статус регіональної
Голоси: 21 | 8.94%
Статус Державної
Голоси: 89 | 37.87%
Ніякого статусу
Голоси: 125 | 53.19%
Голосують тільки зареєстровані користувачі
Голоси: 235
Ласкаво просимо
Он-лайн
Гостей: 2
Користувачів: 0
На цій сторінці: 1 Користувачів: 13147
Новачок: Soniator
Портал Українців Одещини Увага! При копіюванні матеріалів, посилання на Портал обов`язкове. Адміністрація порталу може не розділяти думку авторів і не несе відповідальності за авторські матеріали.